|
Тренинги

- Хотите стать высококлассным профессионалом "специального назначения"?
- Давно подумываете о том, чтобы расширить свой рабочий инструментарий?
- Мечтаете овладеть новыми приемами "единоборств" на быстро меняющемся рынке переводческих услуг?
Тогда этот тренинг для вас! 5 причин пойти на тренинг "Переводческий спецназ": В ходе интерактивного и веселого курса вы поймете: "тяжело в учении легко в бою!" Вы преодолеете страхи и барьеры, связанные с вызовами профессии. Вы познакомитесь с техниками коучинга и возможностями их применения в работе переводчика. Вы получите тройной запас стрессоустойчивости по сравнению с коллегами, не владеющими "фишками" победителей. Вы узнаете, как эффективно использовать память переводов и другие возможности компьютера, чтобы высвобождать могущество творческого интеллекта не только в работе, но и в жизни.
Вы не можете съесть СЛОВО "хлеб". Или положить в карман СЛОВО "деньги". Но вы можете принять участие в тренинге И узнать, как перейти от СЛОВ к ДЕЛУ! Если Вы готовы начать действовать, то мы предлагаем вам новую программу Переводческого спецназа:
Продолжительность: 24 академических часов за 2 дня Тренеры: Кислова Елена и Рудакова Ирина Читать дальше
Продолжительность: 15 академических часов за 2 дня Тренеры: Кислова Елена и Рудакова Ирина Читать дальше
Продолжительность: 10 академических часов за 1 день Тренер: Осинцев Александр Читать дальше
Елена Кислова - переводчик, организатор и президент Независимой ассоциации переводчиков, директор "Бизнес-бюро ассоциации переводчиков", региональный представитель Нидерландской программы сотрудничества в области управления PUM. Имеет многолетний стаж бизнес-консультирования, организации и проведения международных конгрессов, конференций и форумов. Автор и ведущая тренингов профессиональной подготовки.
Ирина Рудакова - переводчик, сертифицированный коуч, психолог и бизнес-тренер, к.п.н., окончила Эриксоновский институт коучинга (Ванкувер, Канада), имеет 15-летний опыт работы в бизнесе, преподавания и консультирования. Разработала эффективно действующие, доступные и практичные программы обучения новейшим психотехнологиям, помогающие достичь любых желаемых целей.
Александр Осинцев - переводчик, менеджер по развитию "Бизнес-бюро ассоциации переводчиков", специалист в области оптимизации работы переводчика и продуктивного использования он-лайн ресурсов, со-автор и ведущий семинара "Технические средства в работе переводчика".
|